award의 뜻 – 조달 계약에서 계약 자격의 부여

award는 흔히 명사로 賞, 동사로는 ‘수여한다’는 뜻으로 쓰인다. 상을 준다는 건 그 대상이 적합한 자격을 갖췄나 판단하는 걸 전제로 한다. 그래서 이 단어에는 아래의 뜻도 있다.

(중재·재판 등에서) 재정(裁定)하다, 사정(査定)하다; …에게 <배상금 등을> 인정하다, 주다 ((to))
award, 동아출판 프라임 영한사전

일의 옳고 그름을 따져서 결정함.
裁定, 표준국어대사전

Halliburton’s KBR awarded half billion dollar repair contract for Gulf Coast Navy facilities

조달procurement이라는 형태의 계약이 있다. 정부나 학교처럼 커다란 조직에서 필요한 물건을 살 때 그 거래량과 거래 금액은 일반적인 계약의 그것들보다 훨씬 크다. 그래서 약간 다른 절차를 거치는데 구매자가 불특정 다수에게 입찰tender하라는 공고를 하면 팔고 싶은 사람들이 입찰을 한다. 이걸 더 쉬운 단어로 offer라고도 한다. 그러면 구매자는 査定에 들어간다. 그렇다. award를 하는 거다. 그리고 입찰자들 가운데 마음에 드는 대상을 고른다. 계약의 당사자로서의 지위를 부여하는 거다. 그래서 수여한다는 뜻을 갖는 거다. 근데 이 단계는 아직 계약이 체결된 건 아니라는 게 중요하다. 그냥 따져 보고 정하기만 한 거다. 따라서 위 예문은 이렇게 번역된다.

핼리버튼의 KBR이 5억 달러 상당의 멕시코만 해군 시설 수리 계약자로 선정되다

기사의 제목이라 수동태가 축약된 형태이다. kbr이 계약을 줬다는 과거 시제 아니다.

이렇게 구매자가 입찰자를 골라서 계약의 자격을 주면 그 다음으로 이들이 계약서를 작성하고 계약을 체결하는 거다. 그런데 이렇게 관련 내용이 복잡하다 보니 잘 모르는 사람들은 award를 체결한다고 번역한다. 그치만 영어사전을 암만 찾아봐도 그런 의미는 당연히 없다.

정리한다. award는 ‘따져 보고 준다’는 뜻이며 조달 계약에서는 직역하면 ‘계약 자격 부여’이고 ‘낙찰자 선정’이라고 번역하면 큰 무리는 없다.