앵무새 죽이기 오역 – go to trouble

On my part, I went to much trouble, sometimes, not to provoke her.
… 더 많은 말썽을 일으켜도 그다지 성을 내지 않았다.
to kill a mockingbird, harper lee, 박경민 譯

go to trouble은 ‘애쓴다’는 뜻이다. 그녀의 부아를 돋지 않기 위해 딴에는 자기도 노력했다는 뜻이다.