capital felony의 뜻 – 사형감
In Maycomb County, hunting out of season was a misdemeanor at law, a capital felony in the eyes of the populace.
메이컴에서 금렵기에 사냥하는 것은 경범죄였고, 일반적 견해로는 치명적 중죄였다.
to kill a mockingbird, harper lee, 박경민 譯
틀린 번역은 아닌데 나쁜 번역이다.
capital 자체가 ‘사형’의 형용사다. capital felony는 ‘사형에 처할 무거운 죄’라는 뜻이다. ‘사형감’이라고 번역하면 좋다.
위의 문장은 비록 법적으로는 가벼운 범죄이지만 사람들 보기에는 사형감이었다는 의미다.