• 마약을 투약할 수 있는 시설을 제공하는 미국

    Sanctioned Drug-Use Sites Reach a Crossroads as Funding Runs Out재정 지원이 줄어들어 마약 투약자들을 위한 시설들이 존폐 기로에 놓였다the wall street journal 2023-1-2 모든 마약들이 몸에 해로운 건 아니다. 담배나 커피보다 중독성이 작은 것들도 있다. 하지만 이런 마약들도 환각성은 커서 투약을 하고 엉뚱한 짓을 하여 공동체에 피해를 줄 수 있다. 이런 문제를 피하기 위해 미국에서는…

  • 마약의 해악을 과장하는 언론과 학자들

    우리나라와 미국을 비롯한 대부분의 나라에서 엘에스디는 강력한 마약류로 규제되고 있으며 미국의 경우 엘에스디를 소지, 판매하는 경우 200만 달러(약 25억 8천만 원)의 벌금 및 40년 이하의 징역에 처해질 수 있다.한겨레 2022-12-11 우리 공동체의 마약 정책에 있어 마약의 해악에 대한 과장이 문제다. Smaller quantities of LSD will typically result in misdemeanor possession charges, while larger amounts or…

  • aspect – 측면? 양상? 요소!

    This overlooked aspect of fitness affects everything중량 운동을 할 때 가볍게 보아 넘긴 이 부분이 모든 결과에 영향을 준다.cnn 2025-7-5 aspect는 어려운 단어다. 추상적인 뜻을 갖고 있는데 그 범위가 넓다. 내이버 영어사전들에서 aspect를 찾아 보면 먼저 측면, 양상, 외양 등으로 시각적인 의미를 먼저 설명한다. 하지만 이런 이해로는 위의 문장을 이해하기 어렵다. 위와 달리 윅셔너리에는 첫…

  • treasury, Treasury, Treasurys, Treasuries 차이

    treasury는 형용사처럼 보이지만 명사다. ‘treasure가 보관되어 있는 곳’을 뜻하는데 번역하기가 마땅치 않다. 금고라고 하기에는 우리가 흔히 알고 있는 그것과는 좀 다른 추상성이 강한 개념이다. 寶庫라고 번역하는 게 그나마 맞는 거 같다. Treasury는 재무부 또는 재무부가 발행한 채권 즉 국채를 뜻한다. 그 복수형이 문제된다.​ 문법적으로는 Treasuries가 맞지만 국채를 의미할 때에는 Treasurys라고 한다. ‘재무부들’이라고 복수형으로 쓸 일은…

  • 체스터튼이 정의한 미친 사람

    The madman is the man who has lost everything except his reason.정신만 멀쩡한 사람이 미친 사람이다.orthodoxy, g. k. chesterton 정신 나간 사람이 미친 게 아니라 정신만 멀쩡하고 행동 통제가 되지 않는 사람이 미친 거다.

  • go on – 말이 많다

    Despite everything going on, many of Wall Street’s businesses are actually doing pretty well.이런 저런 말들은 많지만 월 스트리트의 많은 것들은 잘 돌아가고 있다.the wall street journal 2023-1-11 To talk about a subject frequently or at great length.​wiktionary