3인칭 주어 + don’t
someone/something don’t … 는 흔히 쓰이는 구어 표현이다. 딱히 저학력자들만 쓰는 표현도 아니다. 밥 딜런 노래의 가사에도 나오고 beast(2022)라는 영화에서 의사 주인공도 쓴다. 그러나 분명히 문법에는 맞지 않는 용례다.
someone/something don’t … 는 흔히 쓰이는 구어 표현이다. 딱히 저학력자들만 쓰는 표현도 아니다. 밥 딜런 노래의 가사에도 나오고 beast(2022)라는 영화에서 의사 주인공도 쓴다. 그러나 분명히 문법에는 맞지 않는 용례다.
granule 알갱이, granular 알갱이의, granularity 입도, 알갱이의 정도 price granularity는 어려운 단어다. 주로 옵션 행사 가격의 간격이나 금융 상품의 호가 간격을 뜻한다.
During a recent session of New Zealand’s parliament, government lawmaker Sarah Pallett rose to recite “I Wandered Lonely as a Cloud” by William Wordsworth, a poem that used literary language to describe going for a walk and seeing daffodils.the wall street jounal 2022-9-19 government면 government고 lawmaker면 lawmaker지 government lawmaker는 뭘까? 현대의 국가 시스템은 일반적으로 입법,…
When the British royal family announced that Queen Elizabeth II died, a global band of editors raced to update her Wikipedia page.the wall street journal 2022-9-18 저런 사람들을 deaditor라 한다.
로마니는 집시라는 뜻으로 romany라고도 하며 줄여서 roma라고도 한다. gipsy라는 말에 나쁜 느낌이 있어서 당사자들은 로마니라는 호칭을 더 좋아한다. 이탈리아의 로마와 헷갈릴 수 있으므로 유의하는 게 좋다.
The National Retail Federation estimates that shrink—an industry term for loss in inventory—amounted to roughly 1.4% of retail revenue in 2021, or roughly $94.5 billion.전국소매협회는 2021년 소매업체 매출의 1.4% 94억 5천만 달러 정도가 매장 절도로 인한 손해라고 추정했다.the wall street journal 2022-12-23 (uncountable, business) Loss of inventory, for example due to shoplifting or not selling…
우리말로는 모두 비율이라고 번역하지만 의미는 다르다. he was producing pictures at the rate of four a year.그는 한 해에 네 점 꼴로 작품을 발표한다. what is the ratio of apples and bananas in the basket?바구니에 담겨 있는 사과들과 바나나들의 비율은 어떻게 되는가?
This overlooked aspect of fitness affects everything중량 운동을 할 때 가볍게 보아 넘긴 이 부분이 모든 결과에 영향을 준다.cnn 2025-7-5 aspect는 어려운 단어다. 추상적인 뜻을 갖고 있는데 그 범위가 넓다. 내이버 영어사전들에서 aspect를 찾아 보면 먼저 측면, 양상, 외양 등으로 시각적인 의미를 먼저 설명한다. 하지만 이런 이해로는 위의 문장을 이해하기 어렵다. 위와 달리 윅셔너리에는 첫…
treasury는 형용사처럼 보이지만 명사다. ‘treasure가 보관되어 있는 곳’을 뜻하는데 번역하기가 마땅치 않다. 금고라고 하기에는 우리가 흔히 알고 있는 그것과는 좀 다른 추상성이 강한 개념이다. 寶庫라고 번역하는 게 그나마 맞는 거 같다. Treasury는 재무부 또는 재무부가 발행한 채권 즉 국채를 뜻한다. 그 복수형이 문제된다. 문법적으로는 Treasuries가 맞지만 국채를 의미할 때에는 Treasurys라고 한다. ‘재무부들’이라고 복수형으로 쓸 일은…