trucking의 뜻 – 빠르게 움직이기

trucking을 프라임 영한사전에 찾아보면 ‘교역’이나 ‘ 트럭 수송’ 등의 뜻으로만 나와 있다. 하지만 이렇게 이해하면 아래의 뉴스 제목은 해석할 수 없다. The Labor Market Keeps on Truckin’– the wall street journal 2024. 4. 26. 위 제목에서 trucking은 ‘재빠르게 움직이기’라는 뜻이다. 미국의 고용 시장이 아직 죽지 않았다는 의미다. moving quickly– wiktionary

brand의 뜻 – 회사

명사 brand를 옥스퍼드 영한사전에서 찾아보면 ‘상표’ 등의 뜻으로 나온다. 이렇게 이해하면 아래의 문장은 이해할 수 없다. Forbes for years ran an alternate version of its website where it packed ads that were intended to run on Forbes.com, another sign that brands don’t always get what they pay for in the opaque digital-advertising market.– the wall…

[영작] 애인을 차다 – jilt

Jilted workers and others who’ve witnessed job cuts say there’s no such thing as an irreplaceable employee.– the wall street journal 2024. 4. 4. 제 딴에는 열심히 한다고 했는데 회사에서 쫓겨난 사람들의 허망한 마음을 묘사한 기사다. 애인 등을 ‘찬다’고 할 때 쓰기에 적당한 동사는 jilt다.

turn to의 뜻 – 집중하다

turn to를 옥스퍼드 영한사전에서 찾아보면 ‘의지한다’는 뜻만 나온다. 이렇게 해석하면 아래의 뉴스 제목은 이해할 수 없다. Taiwan Turns to Quake Rescues– the wall street journal 2024. 4. 4. turn to에는 ‘집중한다’는 뜻도 있다. To direct one’s attention or efforts toward something.– wiktionary 대만에서 큰 지진이 일어났다. 대만은 지금 지진으로 위험에 빠진 사람들을 구하는 데에 집중하고…

[영작] 아직 결정되지 않은 상태 – up for grabs

‘아직 결정되지 않은 상태’를 뜻하는 영어 표현으로는 up for grabs가 적당하다. 직역하면 ‘아무거나 집을 수 있는’이라는 의미다. Many Voters Are Up for Grabs– the wall street journal 2024. 4. 3. 오는 대통령 선거에서 많은 유권자들은 바이든이나 트럼프 누구라도 뽑을 수 있는 상태라는 뜻이다.

‘예전에 저지른’ 이라는 뜻의 historical

옥스퍼드 영한사전에서 historical을 찾아보면 ‘역사적’ 따위의 뜻들만 나온다. 하지만 ‘예전에 저지른’이라는 의미로도 쓰인다. 이는 단지 ‘과거의’나 ‘오래된’과는 느낌이 조금 다르다. Northern Ireland’s finely balanced power-sharing arrangements were thrown into disarray Friday as the leader of the region’s largest unionist party stepped down after being charged with historical sexual offenses.– the wall street journal 2024. 3….

형용사구 split screen – 주의를 둘로 분산시키다

split screen은 명사로는 말 그대로 분할된 스크린을 뜻한다. 동사 split의 과거형과 과거 분사는 모두 split이다. 옥스퍼드 영한사전에는 나와 있지 않지만 split screen은 형용사구로도 쓰인다. 이때에는 비유적으로 그 의미가 확장되어 ‘주의를 둘로 분산시킨다’는 뜻이다. splitscreen이나 split-screen으로도 쓴다. 구글 검색을 해 보니 split screen이나 split-screen으로 사용되는 경우들이 똑같이 많았다. Trump’s First Trial to Test His Split-Screen Campaign–…

‘꼬다’와 ‘풀다’라는 상반된 뜻들을 갖는 ravel과 unravel

동사 unravel은 상반된 ‘풀다’와 ‘혼란스럽게 하다’라는 두 개의 뜻들을 가진 애매한 단어다. unravel은 동사 ravel에 부정을 뜻하는 접두사 un이 붙은 거다. 근데 ravel 역시 ‘꼬이게 하다’와 ‘풀다’라는 서로 반대의 의미들을 갖는다. 이런 단어를 contranym이라 한다. 어원을 살펴봐도 역시 두 개의 모순되는 독일어 단어들에서 기원한 것으로 보이고 문헌에 뭐가 먼저 나왔나를 봐도 두 가지 의미들이 엇비슷한…