appreciate(d) 뜻 – 현금화되지 않은

The tax would apply to “those with wealth of more than $100 million,” while covering “all of their income, including appreciated assets.”– the wall street journal 2023. 3. 11. appreciate는 흔히 ‘감사하다’라는 뜻으로 쓰이며 ‘진가를 알아보다’나 ‘가치가 오르다’라는 동사로도 종종 쓰인다. 그러나 이런 이해로는 위의 문장을 제대로 해석할 수 없다. Adjectiveappreciated (comparative more appreciated, superlative…

buyout 뜻 – 보조금

buyout을 네이버 영어사전에서 찾아보면 ‘기업 인수’라는 뜻만 나온다. 사실 이 뜻으로 많이 쓰이기는 한다. 하지만 완전히 다른 뜻으로도 쓰인다. GM Offers Voluntary Buyouts To U.S. Salaried Employees– the wall street journal 2023. 3. 10. 제너럴 모터즈가 명예 퇴직 신청을 받는다는 기사다. 기업 인수와는 전혀 상관 없는 내용이다. 여기에서 buyout은 ‘보조금’이라는 뜻이다. The use of grant…

dance 뜻 – 고된 작업

In its uneasy dance with China’s private sector, the Communist Party is moving away from a public battle with some of the country’s biggest companies. Instead, it is inching toward a quieter form of control.– the wall street journal 2023. 3. 9. 네이버 영어사전에서 dance를 찾아보면 대부분 ‘춤’이라고 나와 있고 기껏해야 ‘약동躍動‘ 정도의 뜻이 더…

health care rationing – 환자가 치료 받는 수준을 보험자가 지정

미국에는 health care rationing이라는 게 있다. 우리말로 번역할 마땅한 말은 없지만 우리의 의료 서비스에도 비슷하게 있는 개념이다. ration이란 명사로 ‘배급량’이며 동사로는 ‘배급하다’라는 뜻이다. 명사로 ‘배급’이라는 뜻은 없다는 거에 유의한다. ‘배급’은 ration의 동명사인 ‘rationing’이다. 따라서 위 용어를 직역하면 ‘건강보험배급’이다. 잘 이해되지 않는 개념이다. 미국도 우리나라처럼 건강보험사업을 정부와 민간 모두가 한다. 그런데 미국의 보험자 즉 정부와 보험회사는…

segment 뜻 – 특정 주제를 다룬 방송의 일부

segment는 네이버 영어사전으로 찾아보면 부분, 마디 등의 뜻만 나오지만 이렇게 해석하면 아래의 문장을 번역하기 껄끄럽다. Democratic and Republican lawmakers criticized a Fox News segment that showed previously unaired footage of the Jan. 6, 2021, attack on the U.S. Capitol, saying it played down the severity of the riot, in which a pro-Donald Trump mob tried…

명사 deal의 뜻 – situation, occasion

What’s the deal here? 흔히 쓰이는 표현이다. 이해하기 어려운 상황에서 뭔 일인지 묻는 말이다. 네이버 영어사전들에 나온 deal에 대한 설명들로는 저 표현을 이해할 수 없다. 간혹 사전에 나온 ‘정책’ 따위의 뜻으로 억지 해석을 하려는 사람들이 있지만 어거지다. 6. (informal) A situation, occasion, or event.– wiktionary 명사 deal에는 위에 보듯이 분명하게 ‘상황’이라는 뜻이 있다. 단지 나쁜…

pull up 뜻 – 앞으로 당기다

네이버 영어사전에 보면 pull up이라는 동사구의 뜻이 ‘멈추다’로만 나와 있다. 이렇게 이해하면 아래의 문장은 해석할 수 없다. Lisa Olson-Marshke walked into Donald Trump’s office here and pulled up a seat behind his desk.– the wall street journal 2023. 3. 4. up이라는 전치사 때문에 헷갈릴 수 있는데 pull up이란 ‘앞으로 당긴다’는 뜻이다. pull up a seat는…

동사 channel someone 뜻 – 따라쟁이 짓을 하다

‘어떠한 방향으로 쏠리게 하다’ 등의 네이버 영어사전에 나온 뜻들로는 아래의 문장을 해석할 수 없다. “Channeling Taylor Swift, I know that ‘All Too Well,’” Mr. Garland said, name-dropping the title of one of her songs. “I’m pretty familiar with Taylor Swift.”– the wall street journal 2023. 3. 3. 사람을 목적어로 하는 동사 channel은 누군가를 따라하거나 그(녀)의…

salaried position 뜻 – 사무직

네이버 영어사전에 보면 유급직이라고 나오는데 이는 틀린 번역이다. 우리 법에는 없는 개념이라서 번역하기에 마땅한 말이 없다. 미국의 노동법에 따르면 일부 사무직에 대해 노동 시간을 정하지 않고 임금을 줘도 된다. 야근을 하면서도 초과 임금을 받지 못하는 우리나라의 사무직 노동자들을 생각하면 비슷하다. 법적으로는 exempt employee라고 하며 exempt worker라고 좀 더 편하게 말할 수도 있다. exempt를 네이버 영어사전에서…